29 September 2006  |  未經授權,請勿複製或轉載。

千錯萬錯都是魔王爹爹的錯



點播:Hallelujah Chorus(Messiah)
演奏:Karl Richter / London Philharmonic / John Alldis Choir
日期:1997-09-16(Polygram Records)

輕輕按下 MSN 傳送鍵,將《廢八》單字表火速快遞到中山區,我優雅地關上房門、開啟 iTune、搜尋Messiah 之後,用滑鼠按下 Hallelujah Chorus,隨音樂甩髮高呼「我看見天為我開了,偉大聖潔的神向我顯現!! 」冷不防,眼角瞥見某氣質編輯的部落格以斗大的標題寫著〈關於廢棄公主及北歐神話的一場騙局〉,呃……好吧,我說謊,其實我上星期就瞄到了,但我是沒骨氣的人,立刻將視窗塞進口袋,假裝一切都不曾發生,呃……唉!我又騙人了,電視機前面的小朋友,別試了,視窗是不可能塞進口袋裡的。

「不遷怒、不貳過」向來是我的座右銘,當然要利用這個機會好好自我檢討,嗯!既然 Sir Walter Scott 說「There is but one Book」,那就翻翻這本史上最暢銷的聖典吧,喔~~果不其然!答案就在其中。

你們是出於你們的父魔鬼,喜歡按著你們的父的私慾行事。他從起初就是殺人的兇手,不守真理,因為他心裡沒有真理。他說謊是出於本性,因為他本來就是說謊者,也是說謊的人的父(約翰福音八章四十四節)

嗚嗚嗚,原來這一切都是我爹爹的錯,我爹爹不但是殺人兇手,而且還是天生的說謊者,我之所以變成編輯人人喊打的過街老鼠,都要怪我那魔王爹爹。搶手譯者云云更是「宇宙大笑話」,我根本就是心裡沒有真理的「惡魔的私生子」,我……我是「異能者」!( idea 詳情請見《廢棄公主 3 獻給異教徒的安魂曲》,謝謝。)

唉……真希望像愛爾菲緹娜一樣可以解讀時間,到下個月看看下集的廢棄譯稿;不過,可憐我愛爾菲米腸終究是逃不出雷納多・甘米卡的手掌心,嗚嗚嗚~~這又是何其淒美,何其滄桑的人生哪(右手若無其事地將 BGM 切換成 broken hallelujah)


點播:Hallelujah
主唱:Jeff Buckley
日期:1994-08-23(Sony)

email this 這是什麼?

References

Actions

Informations

5 Responses to “千錯萬錯都是魔王爹爹的錯”

  1. 米卡電氣獸 Says:

    怒~~我非得是那個變態大叔嗎? evil
    況且,妳哪裡像愛爾菲緹娜啦,
    那副騙人嘴臉分明是玉林嘛!
    讚美神也沒有用,妳這個拖稿大王!!

  2. ChunMin Says:

    嗯~~這麼一說,我確實跟玉林妹有些相似,尤其是「親切可人」、「外表顯得比實際年紀輕」,還有……喜歡「大把銀子的味道」 :P

  3. 顏九笙 Says:

    米腸姑娘您好(鞠躬)←可以這樣稱呼嗎?

    我本來是要去博客來買《絞首浪漫派》(其實我本來並不喜歡西尾維新,但是看了浮文誌第三期B-side裡的短篇,突然起意),然後發現這個部落格,喔喔資料好豐富啊~。
    然後跳過去看了廢棄公主編輯寫的那一篇文章,深深覺得您對編輯真好,我要反省,我拖搞的時候從來也沒有表現出這種誠意……。(我做的是英文的,而且偶爾還做別的雜事。日文正在不太努力地學習中。)
    以後我會常來逛逛,這裡好漂亮喔。:)

  4. 顏九笙 Says:

    ps. 我猜妳的英文應該也不錯?(因為我猜想很多架站相關資料是英文的)
    這時就想到某日文老師曾經表示,日文進步的時候英文大概就會爛掉
    讓敝人深深擔憂我邯鄲學步的結果是爬回家……
    妳覺得呢?

    pps. 其實這篇留言留了三次,因為先前打完以後都太興奮忘記回答計算題。
    Jeff Buckley的歌實在太了不起了
    但是當我在這個網頁
    看到他的紀念寫真集介紹(跟書的封面)以後
    聽他的歌時心意再也不純正了
    總是一直想著「王子!王子啊!」

  5. ChunMin Says:

    To 顏九笙

    先說數學問題,三篇留言我都有收到e-mail通知,不過沒有回答計算題的話,就沒辦法顯示於部落格上,算是防止機器人留言的一個小插件。

    至於英文問題,既然你是英文翻譯,我就不敢說我英文也不錯啦 oops
    英文的OpenSource確實比較豐富,遇上不明之處,再看網路上有沒有前輩寫過中文FAQ,這些倒不是問題,問題是……那些零壹語言。
    以前看《地心毀滅》時,DJ QuallsStanley Tucci可說幾種語言,Stanley Tucci洋洋得意的說:「五種!」結果DJ Qualls不急不徐地回他:

    I speak one. One Zero One Zero Zero. With that I could steal your money, your secrets, your sexual fantasies, your whole life. In any country, any time, any place I want. We multitask like you breathe. I couldn’t think as slow as you if I tried.

    關於「日文進步的時候英文大概就會爛掉」的傳說,某老師也許是想表達:想同時提升兩種語言的能力,就得付出兩倍的心力;但人類能力有限,因此當我們努力提升日文能力時,就很容易忽略英文的進步。
    我想「好壞」是相對性的呈現,單一外語時或許無法比較,但主修日文的學生,因為主要心力放在日文,英文就相對顯得不好;就好比主修英文的學生,英文一定比日文強。不過,這都只是一種自我比較,跟他人比較的結果,還是得看我們的實際付出。

    多謝光顧,你的部落格不但漂亮,內容也很充實 :o
    我…我……是靠外表取勝的啦 oops

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.