「現在還有人在用電子翻譯機嗎?」
中英會議口譯員的太太第一次看見我工作時很是不解。線上字典方便若斯,兼之 AI 工具快速發展的今日,非日語譯者或許很難想像電子翻譯機何以存續?哈電族、快譯通什麼的,分明是時代的眼淚啊。
▲可同時搜尋多本字典的 CASIO XD-SX21000(左)和 XD-SR7300(右)。 |
猶記得二十年前甫入行,興沖沖至舊書店搜刮各種紙本字典。數年後,終於買了第一台 CASIO 電子字典,從此一試成主顧。近年愛用中國語版白色機 XD-SR7300,內建 80 種字典及參考書(中國語系 20 種),再搭配網路資源,以翻譯實用書和現代文學來說,倒也綽有餘裕。
直到 2023 年首次挑戰近代文學,大辭泉這才不敷使用。網路上固然有免費的古語字典,但切換視窗或分割螢幕總有極限,紙本的螞蟻字又閱讀不易,是故為了節省時間、提升效率、保護眼睛,便決定換一台有豐富古語解說的電子字典。
話說前代 CASIO 擴充字典得購買 SD 卡或 CD-ROM,甚是麻煩,為了用慣的《小學館 中日/日中辭典 》,只得屈就「中國語版」。如今機器均內建 Wi-Fi,購買內建 200 種字典及百科的專業版 XD-SX21000,再自行刷卡下載中國語系字典,建立一台符合自身工作需求的「特仕版」,才是中日翻譯的最佳選擇。
▲CASIO 電子字典可將字體調整至舒適大小,對長時間工作的中年翻譯者更加友善。 |
而相較於中國語版 XD-SR7300 僅收錄 7 種日日字典,專業版 XD-SX21000 則多達 17 種,諸如日日字典基本款:《日本國語大辭典》、《廣辭苑》、《明鏡國語辭典》、《新明解國語辭典》、《新漢語林》;翻譯好幫手同義語字典:《日本語大辭庫 類語檢索辭典》、《角川類語新辭典》、《小學館 類語例解辭典》;各收錄 43,500 及 22,500 個項目的兩本古語字典:旺文社《古語辭典》和《全譯古語辭典》,皆是專業版令人垂涎之處。
有了 Wi-Fi 功能,我一收到 CASIO 專業版 XD-SX21000 電子字典,立即刷卡擴充《小學館 中日/日中辭典》,以及大修館《新全譯古語辭典》(17,600 個項目);CASIO 也有提供《三省堂 全譯讀解古語辭典》的電子版,不過我原本就有紙本,故暫未購入。
說到 CASIO 電子字典的強項,就不能不提「複數辭書檢索」,在數十、上百本字典和百科裡同步搜尋特定單字,節省逐一翻閱紙本或開啟網站的寶貴時間,是讓日語譯者至今無法割捨電子翻譯機的主因之一。此外,一個專門檢視單字的獨立螢幕,讓譯者無須切換視窗,甚至不必開啟電腦,都是意外方便的優點。
200 種字典及百科盡數收納於長寬 157.5mm×101mm、290 公克重的機器裡,不但替譯者省下龐大的藏書空間,金錢上的節約亦不容小覷。我多年前買過紙本版《犬貓家庭動物醫學百科》,免稅價 ¥3,800 不算太貴,但得另外支付國際運費 ¥2,239,還得騰出一塊空間存放厚達 760 頁的磚頭書。想不到 XD-SX21000 專業版竟也收錄了這本飼主聖經,委實佛心。
▲〈香水草〉是《花物語》作者唯一點出小說時間點的短篇,故決定添加譯註,讓讀者更能掌握故事背景。 |
除了《犬貓家庭動物醫學百科》、《新版家庭醫學百科》、《小學館處方箋指南》這類有備無患的醫學磚頭書,專業版更收錄了大量人文百科事典,遇上需要撰寫譯註的時刻,這些資源就相當實用。例如中文版《花物語》第 455 頁──〈香水草〉文末添加的時間點譯註「關東大地震」,便參考了小學館《日本歴史大事典》的解說。該事典收錄 27,000 筆項目,由 2,700 名日本學者具名撰寫,自是比網路資訊來得更值得信賴。
2023 年購買 CASIO XD-SR7300 時,主機含運為 ¥59,700,另花費 ¥12,650 加購三本字典。早買早享受,晚買享折扣,目前 Amazon 直送台灣的主機含運價已降至 ¥51,063。若有勇者想紮紮實實地收藏這 200 本字典和百科,絕非區區五萬日幣可達成的目標。硬體成熟、軟體豐富,現代日語譯者比起其他語系可真是占了好大的便宜,CASIO 功在桑梓,善哉!善哉!